The Translation Game – cu Alexandra Vrînceanu

Există sute, mii de jocuri pe lume. Pe unele le joci de plăcere, pe altele de nevoie, altele sunt legate atât de intim de natura umană încât pot fi comparate cu respirația. Întreaga existență a unui om poate fi abordată în spirit ludic… un mare joc de noroc în care încerci să utilizezi diverse strategii pentru a transforma cărțile pe care ți le-a dat destinul pentru a reuși în viață… sau poate un joc de sărituri în care coarda reprezintă diversele dificultăți cu care ne confruntăm cu trecerea timpului. La acest mare joc se adaugă multe altele mai mici. Copilăria nu reprezintă sfârșitul acestui mod de recreere. La vârsta adultă, vom reproduce în mod inconștient jocurile copilăriei. Să ne gândim de exemplu la joaca unui bătrân cu un cățel sau un pui de pisică. În lumea business-ului, marile companii valorifică spiritul ludic intrinsec legat de natura umană pentru a crea diverse programe de fidelizare, diverse campanii de publicitate în care umorul și năstrușnicia joacă un rol important.


Această rubrică ne oferă o perspectivă asupra unui joc cu care majoritatea nu suntem familiarizați, jocul „de-a traducerea”, The Translation Game. Deși este o preocupare serioasă, traducerea se aseamănă foarte mult cu un joc, un joc în care miza este găsirea cuvântului potrivit. Întocmai ca asamblarea unui puzzle, jocul de-a traducerea presupune asamblarea cuvintelor, această materie vie din care este alcătuit limbajul, pentru a umple lacunele dintre echivalențele de sens ale unor două limbi diferite. Pentru a reuși, este nevoie de inventivitate, un aspect esențial care caracterizează orice joc. Trebuie să fii spontan, creativ, să fii dispus să schimbi rapid abordarea, întocmai ca un copil care se strecoară repede și discret pentru a-și schimba ascunzișul în cadrul unui joc De-a v-ați ascunselea.


Prima ediție a Jocului Traducerii a fost posibilă grație Alexandrei Vrînceanu, doctorand în cadrul Facultății de Litere a Universității Alexandru Ioan Cuza, secția Limbi Moderne Aplicate, Specializarea Engleză. Alexandra predă în cadrul acestei facultăți, fiind una din profesoarele mele cele mai dragi. Este o persoană plină de voie bună și entuziasm, care îți trasmite imediat starea ei de bine… cel puțin aceasta a fost experiența mea cu ea în cadrul cursurilor noastre de Practica Limbii Engleze. Traducerile pe care aceasta le-a realizat fac apel de multe ori la creativitatea și originalitatea ei. Acolo unde ea a simțit potrivit acest lucru, Alexandra nu s-a rezumat la un clasic joc te traducere, ci a mers un pic mai departe. Pornind de la citatul oferit, ea a așternut pe foaie un mic gând, o mică secvență creativă inspirată de textul inițial, dar care nu îl reproduce. Pentru acest text am încercat să oferim traducerii secvențe din domenii diferite, astfel încât să punem în evidență abilitatea Alexandrei de a aborda texte diverse.

1) And when the night is cloudy/ There is still a light that shines on me/ Shine until tomorrow/ Let it be – Beatles

Iar când noaptea-i mohorâtă/ O rază totuși mă va-nvălui/Îmi luminează zorii/ Ce va fi va fi

2) What happens in Vegas stays in Vegas
Dacă s-a întâmplat la Las Vegas, acolo va și rămâne (… asta doar dacă nu e o boală venerică).


3) A treia generație de Mustang a fost construită în 1979, sub conducerea lui Jack Teniac. În 1982, a fost reintrodusă versiunea GT. Acesta ar trebuit să fie un model cu performanțe înalte, o adevărată muscle car. Motorul adoptat de către acest model era un Windsor V8 5.0 L cu o putere de 157 CP (134 kW). Transmisia avea patru trepte. Mașina a fost promovată cu sloganul The boss is back. De-a lungul anilor, puterea a fost mărită și a atins, în 1987, 225 CP (168 kW).
The third generation Mustang was built in 1979, under the leadership of Jack Teniac. In 1982, the GT version was brought back onto the market. It was intended as a high-performance model, a bona fide muscle car. The engine used with this model was a Windsor V8 5.0 L, running on 157 hp (134 kW). The car boasted a four-gear transmission. At the time, it was advertised under the slogan The Boss is Back. Over the years, they upped the ante in terms of raw power and, in 1987, brought it all the way up to 225 hp (the equivalent of 168 kW).

4) Niciodată n-ar trebui să uităm că drumul spre tiranie începe cu distrugerea adevărului.
We must always bear in mind that the road to tyranny begins with the destruction of the truth. big words coming from the guy who definitely, absolutely, under no circumstance “had sexual relations with THAT woman” (Bill Clinton)

5) When I watch TV and see those poor starving kids all over the world, I can’t help but cry. I mean, I’d love to be skinny like that, but not with all those flies and death and stuff. – Mariah Carey
Când îi văd la televizor pe copiii aceia malnutriți de prin toate colțurile lumii, nu mă pot abține să nu plâng. Adică, mi-ar plăcea să fiu și eu la fel de slabă, dar fără să mă bâzâie muștele, și fără partea neplăcută cu muritul de foame și toate cele.

6) Am obosit să mă nasc din idee/ Am obosit să nu mor/ Mi-am ales o frunză/ Iată din ea mă voi naşte/ După chipul şi asemănarea ei, uşor – Ana Blandiana
I’ve grown tired of being spawned out of ideas/ I find that living tires me/I’ve chosen a leaf/ Here – beget me it will/In its own image – easy as can be.


7) Un leu pentru Ateneu – Slogan publicitar
Spend a little fraction if you want to see some stage action.
Pay – if you want us to put on a play.
Spend some dough if you want to see a show.


8) Cerurile spun slava lui Dumnezeu şi facerea mâinilor Lui o vesteşte tăria/ Ziua zilei spune cuvânt, şi noaptea nopţii vesteşte ştiinţă – Psalmul 18
The heavens tell of the glory of God and the wonders He performs boast of fortitude/Daylight brings forth His good word and nighttime reveals His knowledge.

9) Follow the yellow brick road – Dorothy, Vrăjitorul din Oz
Ia-o pe drumeagul pietruit cu dale galbene.

10) Fii drăguţ cu tocilarii. Există şanse să ajungi să lucrezi pentru unul dintre ei – Bill Gates
Don’t be an a-hole to nerds; chances are you may end up working for one.

11) I must learn to be content with being happier than I deserve – Jane Austen, Mândrie și prejudecată
Trebuie să învăț să mă mulțumesc cu mai multă fericire decât merit.


12) Vorba multă, sărăcia omului – Proverb românesc

Loose lips sink ships.

13) PORTOCALÍU, -ÍE, portocalii, adj., s. n. 1. Adj. De culoarea portocalei1 (1) coapte; galben-roșiatic, oranj. 2. S. n. Culoare portocalie (1) (a doua din spectrul solar). – Portocală1+ suf. -iu. – DEX
ORANGE [ˈär(-ə)nj] – noun (fruit) a round sweet fruit covered in a thick orange skin and a juicy orange center;
-noun (color) the orange color (second on the solar spectrum);
-adjective (of) a ripe orange color, yellow-reddish in color.


14) A nu se lăsa la îndemâna copiilor – Etichetă de pe produs
Keep out of the reach of children.

15) Bună seara, România! Bună seara, București! – Andreea Esca
Good evening, Romania! Good evening, Bucharest!

16) Dumnezeu este în detalii – Ludwig Mies van der Rohe
God is in the details.

17) It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of light, it was the season of darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair – Charles Dickens, Povestea celor două orașe
Erau vremuri fericite și grele deopotrivă, un veac marcat de înțelepciune, dar și de nechibzuință, o eră în care credința te copleșea, ori lipsea cu desăvârșire, o perioadă sumbră: ba primăvara nădejdii, ba iarna deznădejdii.


18) Ce te legeni, codrule/ Fără ploaie, fără vânt/Cu crengile la pământ? – Mihai Eminescu
Why so rockin’ wildwood/Rain and wind heavy on your mind/Ever a slave to the grind?

19) I went to a bookstore and asked the saleswoman, „Where’s the self-help section?” She said if she told me, it would defeat the purpose – George Carlin
M-am dus la o librărie și am întrebat-o pe vânzătoare unde e secțiunea de cărți despre cum să iei viața în propriile tale mâini. Mi-a zis că dacă mi-ar da ea o mână de ajutor, întreg demersul meu n-ar mai avea niciun rost.

20) 77 cm x 53 cm – Dimensiunile tabloului Mona Lisa
77 cm × 53 cm (approximately 30 in × 21 in)

Sursa foto: https://www.betranslated.com

Articole asemănătoare

Răspunsuri

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *