Texte proprii – grupaj de poezii
exerciții de admirație pentru sperietorile de ciori
de mic mi-au plăcut sperietorile
cît mai înalte slabe și musai cu pălărie
mă apropiam de ele nu fără o reținere –
ceva între admirație și teamă –
mă așezam pe iarbă la cîțiva metri
și le priveam minute în șir
o liniște aproape extatică –
resemnare în fața unui sentiment sumbru imposibil de înlăturat
nu le dădeam nume convins că au deja unul
n-aș fi vrut să se simtă jignite
contrastul dintre aspectul de boschetar
și prestanța fără echivoc
m-a atras din primul moment
aveau să treacă muți ani pînă cînd să le asociez
cu imaginea unui scriitor american alcoolic cinic și genial
aveau să treacă mulți ani pînă să văd scarecrow cu pacino și hackman
do you think crows are scared by scarecrow? crows are laughing
crows are laughing!
plecam de acasă cu ghiozdanul de școală spre eminescu
mă opream în fața unei sperietori de pe sărărie
cu palton negru blugi și fular galben la gît
săream gardul din lemn prin spatele casei
prinzîndu-mă cu mîinile de creanga unui măr
și rămîneam acolo eu și sperietoarea și ciorile
pe iarba încă umedă în primele ore ale dimineții
aș fi vrut ca tata să fie o sperietoare de ciori
să mă asculte cînd îi povestesc cele mai de nepovestit gînduri
să nu pară suprins ofuscat ori s-o facă pe-a interesantul
după trei zile mi-am dat seama că numele lui era scrondo –
ar fi fost imposibil să mă înșel
stătea imperturbabil în mijlocul curții
nu indiferent dar imun la toate meschinăriile din jur
pe sărărie așteptau băieți mai mari de la internat
ne percheziționau ne confiscau monede brelocuri
gume sau pachețelele cu mîncare primite de acasă
pe sărărie mașinile treceau cu viteza luminii
zeci de cîini și pisici zăceau pe asfalt cu mațele scoase
pe sărărie ajungeam la școală
iar la opt ani școala e cea mai mare meschinărie din lume
într-o zi scrondo și-a rupt o mînă
îi stătea atîrnată din cot
și îi căzuse pe jos mănușa jerpelită cu un singur deget
nu i-am îndreptat mîna nu i-am ridicat mănușa
cu mîinile mele la fel de schiloade
dar absurd de mobile cu cinci degete la fiecare mănușă
le țineam în buzunare și le mișcam cît mai puțin
după două săptămîni învățătoarea m-a mutat în bancă cu marta
care mergea și ea cu autobuzul avea două cozi împletite
și rîdea ori de cîte ori încercam să fiu amuzant
așa că pe scrondo l-am revăzut abia spre finalul trimestrului
cînd marta a făcut rujeolă și au ținut-o acasă pînă după crăciun
doi bărbați tineri strîngeau lemnele din curte
și el zăcea întins peste morman
nici o grimasă nici un resentiment
nici o urmă de teamă
tu dormi dragostea mea
cuvinte citite de la coadă la cap propoziții
îți simt cu degetele pe piele
seducția cauzelor pierdute
pe unde te sărut a trecut lacrima
lumina ucide
cu o delicatețe aproape înspăimîntătoare
ne ținem de mînă tîrziu pe străzi
și printre cuvinte
nu e nevoie să-mi spui mai mult de o silabă
înțeleg că nu poți fi decît a mea și niciodată
cea mai blîndă despărțire
să nu uiți îmi spuneai
puțin excitată căci noaptea era pe sfîrșite
te-aș fi putut iubi îmi spuneai dacă nu te iubeam
puțin încurcată zîmbeai
acum ești departe dragostea mea
părul tău blond plutește pe mare
mai rămîn treaz o vreme am de refăcut labirinturile noastre
de băut vinul pe care l-am băut
să-ți aud rîsul de pasăre
cea mai blîndă și cea mai sălbatică
tu dormi, dragostea mea,
sînt singur,
am inventat poezia și nu mai am inimă
sîngele tău roșu
oameni de ceață alunecă pe trotuare
între unirii și kogălniceanu
singura femeie reală fără contururi
te-am născut
te-am purtat unsprezece ani în minte fără să știu
și fără să știu că tu chiar erai
cea mai reală dintre femei
cea mai improbabilă
o bufniță albă deasupra băncii noastre
în timp ce-mi vorbești despre anii sălbatici din paris
despre nopțile de insomnie și de uitare
îți sărut umerii aud cuvintele doar pe jumătate
pașii oamenilor care își închipuie că merg că există
sîngele uitat prin parcuri treizeci de ani
se face alb
doar sîngele tău roșu
părul tău blond pielea de iasomie
sînt reale le-am inventat fără să știu
fără să știi
dacă plec acum vei înceta să exiști
dacă pleci
sîngele ne va curge alb
vom aluneca pe străzi
pe trotuare de ceață
între o noapte cu lună
și altă noapte cu lună
de parcă am supraviețui toamnei
te depărtezi în fiecare dimineață
seara mi te aduce înapoi slabă și palidă
locul în care luna
ai fost sufletul meu pentru o lună întreagă
pentru un an ți-am ținut loc de mormînt
în fiecare noapte pielea mîinile gura
carnea noastră – uitarea cuvintele – ispita
un an întreg te-am încolțit cu mici fericiri incomode
te-am visat
ți-am spus cum să te visezi – nici o alternativă
întîlnește-mă
în locul unde luna se luptă cu vulpile
te voi devora acolo os cu os
centimetru de piele cu centimetru de piele
fiecare suflare
pe tine cu vocea ta de femeie
cu mirosul tău de femeie
cu genialitatea ta încurcată pe care o înțeleg numai eu
Răspunsuri