Sylvia Plath – traduceri
Lady Lazarus
Am făcut-o din nou.
O dată la fiecare zece ani
Reușesc iar.
Un fel de miracol umblător, pielea mea
Strălucitoare ca un abajur nazist,
Piciorul meu drept
Un prespapier,
Fața mea inexpresivă,
Pînză fină evreiască.
Dă-l la o parte,
Dușmanul meu.
Oare îngrozesc? –
Nasul, orbitele, dinții cu toții?
Respirația acră
Va dispărea într-o zi.
Curînd, curînd carnea
Mîncată de mormînt
Îmi va fi casă
Iar eu, o femeie zîmbitoare.
Am doar treizeci de ani.
Și, ca o pisică, am nouă morți de murit.
Acesta este Numărul Trei.
Ce risipă
Să anihilezi fiecare decadă.
Un million de filamente.
Gloata rumegătoare de alune
Se îmbulzește să-i vadă
Cum mă dezgolesc din cap pînă-n picioare –
Marele strip tease.
Domnilor, doamnelor
Acestea sînt mîinile mele
Genunchii.
Poate că nu-s decît piele și os,
Dar sînt aceeași femeie, identică.
Prima oară s-a întîmplat cînd aveam zece ani.
A fost un accident.
A doua oară am vrut
Să o duc pînă la capăt și să nu mă mai întorc.
M-am închis
Ca o scoică în carapace.
Au trebuit să mă strige și să mă tot strige
Și să culeagă viermii de pe mine ca pe niște perle lipicioase.
Moartea
Este o artă, ca toate celelalte.
Eu o fac excepțional de bine.
O fac în așa fel încît se simte ca dracu’.
O fac în așa fel încît pare reală.
Cred că s-ar putea spune că am vocație.
E destul de ușor să o faci într-o celulă.
E destul de ușor să o faci și să rămîi nemișcat.
E revenirea mea
Teatrală – în plină zi
În același loc, cu aceeași față, același strigăt
Tîmp, amuzat:
„Un miracol!”
Care mă năucește.
Este o taxă
Pentru a-mi privi cicatricele, este o taxă
Pentru a-mi asculta inima –
Chiar bate.
Și este o taxă, o taxă foarte mare
Pentru un cuvînt sau o atingere
Sau un strop de sînge.
Sau pentru o șuviță de păr sau o fîșie din hainele mele.
Așa că, așa că, Herr Doktor.
Așa că, Herr Enemy.
Sînt opera voastră,
Sînt obiectul vostru de preț,
Păpușa din aur pur
Redusă la un urlet.
Mă transform și ard.
Să nu credeți că subestimez marea voastră îngrijorare.
Scrum, scrum –
Scormoniți și frămîntați.
Carne, os, nu e nimic acolo –
O bucată de săpun,
O verighetă,
O plombă de aur.
Herr God, Herr Lucifer
Feriți-vă
Feriți-vă.
Mă ridic din cenușă
Cu părul meu roșu
Și înghit oameni ca pe aer.
Tăticule
Nu mai ești, nu mai ești bun de nimic
Gheată neagră
În care am trăit ca un picior
Treizeci de ani, albă și săracă,
Abia îndrăznind să respir sau să strănut.
Tăticule, a trebuit să te ucid.
Ai murit înainte –
Greu ca marmura, un sac plin cu Dumnezeu,
Statuie grotescă cu un deget de la picior vînăt
Umflat ca o focă
Un cap în Atlanticul monstruos
Unde curge verde peste albastru
În apele frumosului Nauset.
Mă rugam să te aduc înapoi.
Ach, du.
În limba germană în orașul polonez
Strivit de buldozerul
Războaielor, al războaielor, al războaielor.
Dar numele orașului este unul comun.
Prietenul meu polonez
Spune că sînt vreo duzină sau două.
Așa că n-am știut niciodată unde
Ți-ai lăsat piciorul, rădăcinile,
N-am putut niciodată să vorbesc cu tine.
Limba mi-a înțepenit.
Mi-a înțepenit într-un laț de sîrmă ghimpată.
Ich, ich, ich, ich.
Abia mai puteam să vorbesc.
Fiecare german erai tu.
Și limba obsecnă
Un motor, un motor
Care mă face aburi ca pe o evreică
O evreică la Dachau, Auschwitz, la Belsen.
Am început să vorbesc ca o evreică.
Cred că aș putea fi o evreică.
Zăpada din Tyrol, berea limpede din Viena
Nu sînt chiar atît de pure și nici adevărate.
Cu străbunica mea țigancă și norocul meu strâmb
Și pachetul meu de Tarot, pachetul meu de Tarot
Aș putea avea sânge de evreică.
Întotdeauna mi-a fost frică de tine.
Cu Luftwaffeul tău, cu grimasele tale.
Și mustața ta îngrijită
Și ochii tăi de arian, albastru strălucitor.
Omul-Panzer, Omul-Panzer, O, Tu –
Nu Dumnezeu ci o zvastică
Atît de neagră că nici cerul nu s-ar vedea prin ea
Toate femeile îi adoră pe fasciști,
Bocancul pe față, inima de brută
O brută ca tine.
Stăteai la tablă, tăticule,
În poza pe care o am cu tine,
O adîncitură în bărbie în loc de picior
Dat tot un diavol
Cu nimic mai prejos ca omul negru
Care mi-a despicat cu dinții inima roșie și frumoasă.
Aveam zece ani cînd te-au îngropat.
La douăzeci am încerct să mor.
Și să mă întorc înapoi, înapoi la tine.
Mă gîndeam că măcar oasele vor fi bune la ceva.
Dar m-au scos din sac
Și m-au lipit înapoi bucată cu bucată.
Atunci am știut ce am de făcut.
Am făcut o copie a ta
Un bărbat în negru cu alură de Meinkampf
Și dragoste pentru supliciu și tortură.
Și am spus da, da.
Așa că, tăticule, mie mi-a fost de ajuns
Telefonul negru e smuls de la rădăcină,
Vocile nu mai ajung pînă la capăt.
Dacă am ucis un om, am ucis doi –
Vampirul care spunea că ești tu
Și mi-a supt sîngele timp de un an,
Șapte ani, dacă vrei să știi.
Tăticule, poți să te întinzi înapoi acum.
E un țăruș înfipt în inima ta mare și grasă
Iar sătenii nu te-au plăcut niciodată.
Dansează și te calcă în picioare.
Ei au știut dintotdeauna că tu ai fost.
Tăticule, tăticule, jigodie ce ești, mi-a ajuns.
Răspunsuri